Exellente les pubs ! Celle de Gillette, bien kitch, sur le Colossus de SFMM (que tout le monde à reconnu j'espère, non ?) et celle de Barclaycard, toujours aussi sympa. Et c'est rare d'avoir des making-of de pubs, et Barclaycard nous en fait à chaque fois, que ce soit celle-là, ou celle d'après avec le coaster. :)
Sinon, je propose plutôt cela comme traduction pour Rollercoaster Junkie:
"Je suis un drogué de montagnes russes
Si je pouvais j'en ferais toute la journée
Je suis un drogué de montagnes russes
Et c'est une des raisons pour cette chanson (j'trouve pas mieux, ou alors faut s'éloigner du texte original)
Voyez comme j'aime faire (ou
rider, pour nous coastersfans) les montagnes russes
Voyez comme j'ai faire les attractions (la traduction de
ride est un peu libre...)
Je suis un drogué de montagnes russes
Si je pouvais j'en aurais dans ma chambre
Je suis un drogué de montagnes russes
Après cette chanson j'en ferais (dans le sens
riderai) une
Voyez comme j'aime faire les montagnes russes
Voyez comme j'ai faire les attractions
J'aime quand on monte haut et qu'on voit le reste du monde
Les rotations (je pense
"les courbes d'un circuit" ) me possèdent
J'aime aller de plus en plus vite, de plus en plus haut, aller à l'envers
Tourne et tourne
Je suis un drogué de montagnes russes
Il y a une dimension où j'en fais toute la journée
Si vous êtes un drogué de montagnes russes
Vous allez apprécier ce que je vais dire
Voyez comme j'aime faire les montagnes russes
Voyez comme j'ai faire les attractions
Voyez comme j'aime faire les montagnes russes
Voyez comme j'ai faire les attractions !"
Le texte n'est pas toujours facile à traduire, surtout quand on essaye d'enlever les anglicismes, qu'on utilise beaucoup par ici.